What does Google say about SEO? /
Quick SEO Quiz

Test your SEO knowledge in 3 questions

Less than 30 seconds. Find out how much you really know about Google search.

🕒 ~30s 🎯 3 questions 📚 SEO Google

Official statement

For content in significantly different languages (e.g., Swedish, Japanese, Korean), hreflang is generally not necessary. Google will not show the Swedish version to someone searching in Japanese. Hreflang is useful for similar language versions or global brands with the same search terms.
26:39
🎥 Source video

Extracted from a Google Search Central video

⏱ 58:08 💬 EN 📅 12/02/2021 ✂ 13 statements
Watch on YouTube (26:39) →
Other statements from this video 12
  1. 3:15 Peut-on repousser la date d'expiration d'une page avec unavailable_after ?
  2. 8:28 Faut-il vraiment un fichier robots.txt pour être indexé par Google ?
  3. 8:28 Les tags et catégories sont-ils vraiment inutiles pour le référencement ?
  4. 9:40 Supprimer les paramètres URL pour Googlebot : du cloaking sans pénalité ?
  5. 11:12 Fusions et scissions de sites : pourquoi Google ne garantit-il jamais un classement stable après migration ?
  6. 13:13 Les fichiers audio sur vos pages boostent-ils vraiment votre référencement ?
  7. 21:15 L'API History est-elle vraiment interprétée comme une redirection par Google ?
  8. 22:47 Pourquoi Google n'indexe-t-il qu'une fraction ridicule de vos pages ?
  9. 46:09 Pourquoi vos correctifs Core Web Vitals mettent-ils 30 jours à impacter vos positions ?
  10. 47:33 Faut-il vraiment renommer toutes vos images pour le SEO ?
  11. 48:59 La fraîcheur du contenu est-elle vraiment un facteur de classement déterminant ?
  12. 51:44 Les signaux sociaux influencent-ils vraiment le classement Google ?
📅
Official statement from (5 years ago)
TL;DR

Google claims that hreflang is not necessary between very different languages such as Swedish and Japanese, because the algorithm will never show the wrong language version. The attribute remains useful for closely related languages or global brands sharing identical search terms. This essentially means that technical maintenance on multilingual sites with high linguistic diversity can be streamlined.

What you need to understand

Why does Google consider hreflang unnecessary between very different languages?

The logic behind this statement is simple: Google's algorithm automatically detects the language of a page and matches it with the language of the query. When a user searches in Japanese, the engine will not show them a Swedish page, even without hreflang.

This detection relies on several signals: analysis of textual content, HTML lang tag, IP geolocation, browser language settings. For languages with different alphabets (Latin, Kanji, Hangul), the distinction is clear and does not require additional annotation.

In what cases is hreflang still essential?

Mueller points out two situations where the attribute remains highly useful. First situation: closely related languages that share lexical similarities — Spanish/Portuguese, Danish/Norwegian, Serbian/Croatian. Here, Google may hesitate without explicit indication.

Second case: international brands with identical search terms across several countries. A user typing 'Nike Air Max' could be in France, Belgium, or Canada. Without hreflang, Google may show the wrong local version, with incorrect prices, wrong currency, or out-of-stock items.

What does this mean for the technical maintenance of a multilingual site?

If your site offers content in radically different languages (Japanese, Arabic, Russian, Finnish), you can theoretically save development and validation time. There is no need to generate and maintain dozens of hreflang tags between these versions.

However, be cautious: this simplification does not exempt you from properly implementing hreflang where it is necessary. A poorly configured hreflang can cause more damage than a total absence — Google often ignores it when it detects errors in the structure.

  • Hreflang is unnecessary between languages with very different alphabets (e.g., Swedish ↔ Japanese)
  • The attribute remains critical for closely related languages (es-ES ↔ pt-PT) or global brands
  • Google's automatic language detection relies on several signals (content, lang tag, geolocation)
  • Simplifying hreflang for distant languages reduces technical debt without SEO risk
  • A partial implementation is better than widespread erroneous implementation

SEO Expert opinion

Is this statement consistent with real-world observations?

Yes, and it's even a welcome confirmation of an already observed practice. In audits of international e-commerce sites, linguistically distant versions perform well without hreflang between them. A site with Japanese, Finnish, and Arabic has never shown issues of cannibalization between these versions.

On the other hand, problematic cases consistently arise regarding closely related language pairs: en-GB vs en-US, fr-FR vs fr-CA, es-ES vs es-MX. Without hreflang, Google frequently mixes these versions in local SERPs, especially when the content is nearly identical.

What nuances should be considered regarding this general rule?

First nuance: the definition of 'significantly different languages' remains vague. Where do we draw the line? Czech and Slovak are mutually intelligible — should hreflang be applied or not? Google does not provide an exhaustive list. [To verify] on a case-by-case basis according to your Search Console data.

Second point: even between distant languages, some cross-cutting content may share queries. A technical article with a lot of English terminology published in Swedish and Japanese could theoretically create ambiguity on international technical queries.

In what contexts could this recommendation pose problems?

Sites with multilingual content on the same domain (example.com/sv/, example.com/ja/, example.com/ko/) still benefit from a complete hreflang structure to clearly signal the architecture to Google. It helps the algorithm understand the logic of the site, even if it's not strictly necessary.

Another edge case: brands with strong international recognition. If your brand is searched under the same name in Swedish and Japanese, hreflang helps route users to the right local version even if the languages are distant. This is exactly the second use case mentioned by Mueller.

Warning: Removing hreflang between distant languages on an already live site requires a monitoring phase. Check in Search Console that impressions and clicks by country remain stable for 4-6 weeks after the change.

Practical impact and recommendations

What should be done concretely on an existing multilingual site?

First step: audit your current hreflang matrix. List all declared language pairs and identify those that are radically different (distinct alphabets, linguistic families without kinship). You can technically remove them from your configuration without SEO risk.

Let’s be honest: if your current hreflang is functioning correctly, there is no urgency to simplify it. Google ignores what is superfluous, so keeping annotations between Japanese and Swedish does not penalize you. The interest is mainly to reduce complexity for future maintenance and changes.

How to prioritize hreflang implementation on a new project?

During a multilingual launch, start by implementing hreflang only on critical pairs: geographically or linguistically close languages, regional versions of the same language (en-US/en-GB/en-AU), markets where you have strong local competitors.

Specifically? A site with French, German, Polish, Japanese, and Korean should prioritize fr-FR ↔ fr-BE ↔ fr-CH if these versions exist, and then possibly de-DE ↔ de-AT ↔ de-CH. Relationships like FR ↔ JA or PL ↔ KO can wait or be definitively omitted.

What mistakes should be avoided in this optimization?

Do not confuse simplicity and negligence. Removing hreflang between distant languages? Okay. But this does not exempt you from checking that each language version has its correct HTML lang tag, its truly translated content (not Google Translate), and its coherent server geolocation if relevant.

Another trap: over-simplifying on sites with complex geographical targeting. If you have /ja/ for Japan and /ja-sg/ for Singapore (Japanese-speaking market in Southeast Asia), hreflang remains relevant even if it's the same language, as the commercial intention differs.

  • Audit the current hreflang matrix and identify distant language pairs
  • Check in Search Console for the absence of cannibalization between linguistically distinct versions
  • Prioritize implementation for closely related languages and regional versions of the same language
  • Maintain the HTML lang tag on all pages, regardless of hreflang
  • Monitor impressions/clicks by country for 4-6 weeks after any changes
  • Document the logic of your hreflang matrix for future site developments
The implementation of hreflang can be significantly simplified on sites with high linguistic diversity, but this optimization requires a fine analysis of your international structure and rigorous monitoring post-deployment. These technical trade-offs — between simplification, performance, and international coverage — demand in-depth expertise in multilingual SEO. If your organization lacks internal resources to conduct this audit and safely manage changes, consulting a specialized SEO agency in internationalization may be wise to avoid costly mistakes and maximize visibility in each market.

❓ Frequently Asked Questions

Peut-on complètement supprimer hreflang d'un site avec seulement des langues très différentes ?
Techniquement oui, si les langues sont radicalement distinctes (alphabets différents, aucune proximité linguistique). Mais garde hreflang si tu as des versions régionales d'une même langue ou une marque recherchée internationalement sous le même nom.
Comment savoir si deux langues sont suffisamment différentes pour se passer de hreflang ?
Règle empirique : si les alphabets sont différents et les familles linguistiques sans parenté (ex: finnois/arabe, coréen/portugais), c'est généralement safe. Pour les cas limites (tchèque/slovaque, serbe/croate), surveille Search Console après implémentation.
Hreflang impacte-t-il le crawl budget sur un gros site multilingue ?
Marginalement. Les balises hreflang n'augmentent pas le volume de crawl, mais une implémentation erronée peut créer de la confusion et ralentir l'indexation. Simplifier la matrice peut indirectement améliorer la clarté pour Googlebot.
Faut-il quand même déclarer les alternatives dans le sitemap XML sans hreflang dans le HTML ?
Non, si tu retires hreflang du HTML, retire-le aussi du sitemap. Garde une cohérence : soit tu déclares les relations linguistiques partout, soit nulle part pour les paires non critiques.
Un site e-commerce avec 15 langues doit-il implémenter 210 relations hreflang (15×14) ?
Absolument pas. Implémente uniquement les paires critiques : langues proches, versions régionales, marchés concurrents. Un site avec JP, KR, FI, AR, HU peut fonctionner avec zéro hreflang entre ces versions si elles n'ont aucune proximité.
🏷 Related Topics
Content AI & SEO International SEO

🎥 From the same video 12

Other SEO insights extracted from this same Google Search Central video · duration 58 min · published on 12/02/2021

🎥 Watch the full video on YouTube →

Related statements

💬 Comments (0)

Be the first to comment.

2000 characters remaining
🔔

Get real-time analysis of the latest Google SEO declarations

Be the first to know every time a new official Google statement drops — with full expert analysis.

No spam. Unsubscribe in one click.