What does Google say about SEO? /
Quick SEO Quiz

Test your SEO knowledge in 5 questions

Less than a minute. Find out how much you really know about Google search.

🕒 ~1 min 🎯 5 questions

Official statement

Using hreflang for translated pages is beneficial. If certain pages are not translated, it is acceptable but may create a confusing experience for users.
41:21
🎥 Source video

Extracted from a Google Search Central video

⏱ 50:27 💬 EN 📅 29/05/2018 ✂ 14 statements
Watch on YouTube (41:21) →
Other statements from this video 13
  1. 0:36 La vitesse de chargement est-elle vraiment un facteur de classement Google ou juste un mythe SEO ?
  2. 2:08 Pourquoi Googlebot ralentit-il son crawl sur votre site et comment l'éviter ?
  3. 3:51 Le rendu côté serveur JavaScript est-il vraiment un levier SEO sous-estimé ?
  4. 4:37 Faut-il vraiment traiter Googlebot comme un visiteur lambda dans vos tests A/B ?
  5. 7:19 Faut-il vraiment bloquer les interstitiels pays pour Googlebot ?
  6. 15:43 Le lazy loading retarde-t-il vraiment l'indexation de votre contenu ?
  7. 20:45 Le format d'URL a-t-il un impact sur le classement Google ?
  8. 21:43 Comment Google choisit-il dynamiquement les formats de résultats pour chaque requête ?
  9. 28:40 Les balises canonical et noindex dans les en-têtes HTTP fonctionnent-elles vraiment comme celles en HTML ?
  10. 31:09 L'outil Paramètres URL de Google remplace-t-il vraiment le robots.txt pour contrôler le crawl ?
  11. 47:00 Les PWA posent-elles un vrai problème de crawl et d'indexation pour Google ?
  12. 53:40 Les pop-ups RGPD pénalisent-ils vraiment votre indexation Google ?
  13. 62:50 Faut-il vraiment nettoyer les anciennes chaînes de redirection pour le SEO ?
📅
Official statement from (7 years ago)
TL;DR

Google confirms that hreflang remains crucial for managing the language versions of your pages. However, you are not required to translate everything: a partially multilingual site does not penalize your SEO. The real risk lies in user experience: a Spanish user landing on a French page because it isn't translated creates frustration and bounces.

What you need to understand

Why does Google still insist on hreflang in 2025?

Because multilinguality remains a technical headache for most international sites. There are plenty of flawed hreflang implementations: tags in HTML and sitemap that contradict each other, quirky language codes (fr-FR instead of fr), redirection loops between versions.

Google reminds us that hreflang primarily guides users to the correct language version in the SERPs. It is not a direct ranking factor, but a signal for indexing and geographic targeting. Without it, Google may display any version of your page to any user.

What does 'acceptable but confusing' mean for the user?

Mueller admits that a partially translated site does not trigger an algorithmic penalty. Technically, you can have 50 pages in French, 30 in English, 10 in Spanish — Google will index what it finds.

The issue is the experience. A user clicking on a result expecting to find content in their language and encountering English will bounce immediately. This bounce sends a negative signal to Google, which will eventually deprioritize that URL in that language market.

Does hreflang automatically fix your targeting errors?

No. Hreflang is a signal among others: ccTLD, server IP, geographic targeting in Search Console, content language, local backlinks. If all these signals contradict each other, Google will decide — and not always in your favor.

A classic example: a .com with hreflang fr-FR hosted in the United States, without French backlinks. Google may decide to ignore your hreflang if the rest of the ecosystem shouts 'American site'. Hreflang helps clarify intent, it does not dictate it.

  • Hreflang is a linguistic targeting signal, not a direct ranking factor
  • A partially translated site doesn't face a technical penalty, but risks high bounce rates
  • Implementation must be consistent: HTML and sitemap should say the same thing
  • Google does not guarantee it will follow your hreflang if other geo signals contradict your tags
  • Poor UX ultimately impacts ranking through behavioral metrics

SEO Expert opinion

Is this statement consistent with what we observe on the ground?

Yes and no. Google says 'acceptable' for partially translated sites, but in practice, sites that mix languages without clear logic often struggle with visibility. Why? Because Google has difficulty understanding the intent behind each orphan page.

I have seen e-commerce sites launch an English version with 20% of the catalog translated. The result: cannibalization between versions, partial duplicate content, and Google indexing the French version for English queries. Hreflang solves nothing if the site's very architecture is shaky.

In what cases does this rule not really apply?

If you are in a very technical niche with little competition, a partially translated site can perform well. Example: specialized B2B documentation where English dominates. Here, having 70% in English and 30% in French poses no issue — users are accustomed to it.

But in more popular sectors where user experience is a differentiation criterion, a partially translated site will underperform compared to fully localized competitors. Google captures UX signals: time on page, bounce rate, clicks returning to SERPs.

Note: Mueller does not specify whether Google treats untranslated pages differently depending on whether they are marked hreflang or not. [To be verified] via A/B testing on your own sites — behaviors may vary based on the targeted language and region.

What nuances should be added to this statement?

Google talks about 'confusion for the user', but never quantifies the actual impact on ranking or indexing. Does a 50% translated site lose 10% of traffic, 30%, 50%? We don't know. It's typical ambiguity from Google.

Another point: Mueller assumes that untranslated pages remain accessible in all language versions. But many sites automatically redirect based on the browser's language — creating redirection loops or 404 errors for outlier users. Hreflang does not fix this type of design error.

Practical impact and recommendations

What should you do concretely if your site is partially translated?

First, audit the consistency of your hreflang. Use Search Console, Screaming Frog, or Sitebulb to detect errors: missing tags, incorrect language codes, pages pointing to nonexistent versions. Hreflang errors are among the most common and most penalizing.

Next, segment your content by linguistic priority. Identify the pages generating international traffic and prioritize translating them. A blog with 200 articles does not need to be fully translated — focus on the 20 articles that capture 80% of organic traffic.

How to manage the UX of untranslated pages without losing SEO?

If a page only exists in English, do not hide it from French-speaking users. Display a clear banner at the top of the page: 'This content is only available in English'. This avoids immediate bouncing due to surprise.

On the hreflang side, two schools of thought. Some SEOs completely remove the hreflang tag for untranslated pages, letting Google choose. Others prefer to indicate x-default on the English version. Test both approaches and measure the impact on your impressions by language in Search Console.

What mistakes should you absolutely avoid with hreflang?

Never mix hreflang in HTML and in the sitemap if the two lists do not match 100%. Google will choose one source or the other, and you lose control. Prefer one method and stick to it.

Also avoid incomplete hreflang chains. If your FR page points to EN and ES, then EN must point to FR and ES, and ES must point to FR and EN. A broken chain = Google ignores everything. It's all or nothing.

  • Check for consistency between HTML and sitemap for hreflang tags
  • Correct language codes (fr-FR → fr if no specific regional targeting)
  • Audit automatic redirection loops based on the browser's language
  • Identify the 20% of pages generating 80% of international traffic and translate them as a priority
  • Test displaying an explanatory banner on untranslated pages to limit bounce rates
  • Monitor Search Console by language to detect indexing anomalies
Hreflang remains a powerful lever for multilingual sites, but its implementation requires rigor and consistency. Between poorly formed tags, risky automatic redirections, and partially translated content, the pitfalls are numerous. If your international site exhibits symptoms of cannibalization between language versions or a high bounce rate in certain markets, a detailed technical audit is essential. These multilingual optimizations often require specialized expertise to avoid costly mistakes — enlisting a specialized SEO agency can save you time and secure your international investments.

❓ Frequently Asked Questions

Faut-il utiliser hreflang si mon site n'a que deux langues ?
Oui. Dès que vous avez plusieurs versions linguistiques d'une même page, hreflang aide Google à orienter l'utilisateur vers la bonne version. Sans ça, Google choisit arbitrairement.
Puis-je utiliser hreflang uniquement dans le sitemap XML ?
Oui, c'est une méthode valide et souvent plus simple à maintenir pour les gros sites. Mais attention à ne pas dupliquer les balises dans le HTML, sinon Google risque de s'y perdre.
Que se passe-t-il si je traduis seulement 50% de mes pages ?
Google indexera ce qui existe, mais les utilisateurs qui tombent sur des pages non traduites risquent de rebondir. Ça peut nuire à votre ranking sur ces marchés linguistiques à moyen terme.
Hreflang fonctionne-t-il pour cibler des régions au sein d'un même pays ?
Oui, vous pouvez utiliser fr-CA pour le français canadien vs fr-FR pour le français de France. Mais assurez-vous que le contenu justifie vraiment cette distinction, sinon c'est inutile.
Google suit-il toujours mes balises hreflang ou peut-il les ignorer ?
Google peut ignorer hreflang si d'autres signaux géographiques (ccTLD, IP serveur, backlinks locaux) contredisent vos balises. Hreflang est un signal parmi d'autres, pas une directive absolue.
🏷 Related Topics
Domain Age & History AI & SEO Pagination & Structure International SEO

🎥 From the same video 13

Other SEO insights extracted from this same Google Search Central video · duration 50 min · published on 29/05/2018

🎥 Watch the full video on YouTube →

Related statements

💬 Comments (0)

Be the first to comment.

2000 characters remaining
🔔

Get real-time analysis of the latest Google SEO declarations

Be the first to know every time a new official Google statement drops — with full expert analysis.

No spam. Unsubscribe in one click.